U RAZZISMU Ignazio Buttitta (1974)
Era unu di chiddi, e sunnu tanti, i canuscemu di facci e di pirsuna; ca partinu ca sorti d‟emigranti ncerca di pani e ncerca di furtuna; e c‟è cu i chiama zingari e cu i chiama genti du Sud parenti da fami.
Era unu di chiddi du travagghiu c‟havia i manu ricchi e i vrazza sani; e na ciuccata dintra senza scagghiu senza muddìchi e né crusti di pani, e la ciocca aggiuccata cu la vozza vùncia di chiantu nni li cannarozza.
Era sicilianu e carni nostra Nunziu Lìcari di Catinanova; di picciriddu sucava culostra nta scorcia di sò matri, comu ova; di granni appi spini e appi chiova ventu e timpesta e mai un‟arba nova. E da Germania, pi disfiziu e pena, scrivìa littri d‟amuri e di focu: “Si manciu o bivu agghiuttu vilenu, semu spartuti ma u me cori è ddocu. Cca sugnu un straniu, carni senza prezzu, sùcanu sangu e dunanu disprezzu”.
C‟è cu ritorna e c‟è cu non ritorna e lassa l‟ossa dintra li mineri; cu chiudi l‟occhi e chiudi li sò jorna senza li figghi allato e la muggheri; e c‟è cu resta ddà mortu ammazzatu di manu strania supra u nciacatàtu.
Unu di chisti fu Nunziu Lìcari, ora a famigghia ci arrivanu l‟ossa; e i picciriddi c‟aspettanu u patri tàliano a casa e ci pari na fossa: scrivìa littri, e ora a littra è iddu ammazzatu nnuccenti e a sangu friddu.
|
IL RTAZZISMO
Era uno di quelli, e sono tanti, li conosciamo di faccia e di persona, che partono con il destino d‟emigrante in cerca di pane e di fortuna; c‟è chi li chiama zingari e chi li chiama genti del Sud parenti della fame.
Era uno di quelli del lavoro che aveva mani ricche e braccia sane; una covata in una casa senza becchime senza molliche e senza croste di pane; e la chioccia accucciata con il gozzo gonfia di pianto nella strozza.
Era siciliano e carne nostra Nunzio Lìcari di Catenanova; da bambino succhiava colostro nel guscio della madre, come uova; da grande ebbe spine ed ebbe chiodi vento e tempesta e mai un‟alba nuova.
Dalla Germania, avvilito per la pena, scriveva lettere d‟amore e di fuoco: “Se mangio o bevo inghiotto veleno, siamo divisi ma il mio cuore è con voi. Qui sono un estraneo, carne senza prezzo, succhiano sangue e mi danno disprezzo”. C‟è chi ritorna, c‟è chi non ritorna e lascia l‟ossa dentro la miniera; c‟è chi chiude gli occhi e chiude i suoi giorni senza i figli e senza moglie vicino; e c‟è chi resta lì morto ammazzato da una mano straniera sopra il selciato.
Uno di questi fu Nunzio Lìcari, adesso alla famiglia arrivano le ossa; e i bambini che aspettano il padre guardano la casa e gli pare una fossa: scriveva lettere, ora la lettera è lui ammazzato innocente e a sangue freddo. (traduzione di Roberto Rovers.
|