LINGUA E DIALETTU Ignazio Buttitta (1970)
Un populu mittitulu a catina spugghiatulu attuppatici a vucca, è ancora libiru.
Livatici u travagghiu u passaportu a tavola unni mancia u lettu unni dormi è ancora riccu.
Un populu, diventa poviru e servu quannu ci arribbanu a lingua addutata di patri: è persu pi sempri.
Diventa poviru e servu quannu i paroli non figghianu paroli e si manciunu tra d'iddi.
Minn'addugnu ora, mentri accordu a chitarra du dialettu ca perdi na corda lu jornu.
Mentri arripezzu a tila camulata chi tesseru i nostri avi cu lana di pecuri siciliani e sugnu poviru haiu i dinari e non li pozzu spènniri, i giuielli e non li pozzu rigalari; u cantu, nta gaggia cu l'ali tagghati
U poviru, c'addatta nte minni strippi da matri putativa, chi u chiama figghiu pi nciuria.
Nuàtri l'avevamu a matri, nni l'arrubbaru; aveva i minni a funtani di latti e ci vippiru tutti, ora ci sputanu.
Nni ristò a vuci d'idda, a cadenza, a nota vascia du sonu e du lamentu: chissi non nni ponnu rubari.
Nni ristò a sumigghianza, l'annatura, i gesti, i lampi nta l'occhi: chissi non ni ponnu rubari.
Non nni ponnu rubari, ma ristamu poviri.
|
LINGUA E DIALETTO
Un popolo mettetelo in catene spogliatelo tappategli la bocca è ancora libero. Levategli il lavoro il passaporto la tavola dove mangia il letto dove dorme, è ancora ricco. Un popolo diventa povero e servo quando gli rubano la lingua ricevuta dai padri: è perso per sempre. Diventa povero e servo quando le parole non figliano parole e si mangiano tra di loro. Me ne accorgo ora, mentre accordo la chitarra del dialetto che perde una corda al giorno. Mentre rappezzo la tela tarmata che tesserono i nostri avi con la lana di pecore siciliane. E sono povero: ho i danari e non li posso spendere; i gioielli e non li posso regalare; il canto nella gabbia con le ali tagliate Un povero che allatta dalle mammelle aride della madre putativa, che lo chiama figlio per scherno. Noialtri l’avevamo, la madre, ce la rubarono; aveva le mammelle a fontana di latte e ci bevvero tutti, ora ci sputano. Ci restò la voce di lei, la cadenza, la nota bassa del suono e del lamento: queste non ce le possono rubare.
Ci restò la somiglianza, l'andatura, i gesti la luce negli occhi questi non ce li possono rubare Non ce le possono rubare, ma restiamo poveri e orfani lo stesso.
|